domingo, 16 de noviembre de 2014

Wish you were here - Pink Floyd (Subtítulos Inglés/Español)

So,
so you think you can tell 
heaven from hell, 
blue skys from pain. 
can you tell a green field 
from a cold steel rail? 
a smile from a veil? 
do you think you can tell? 
And did they get you to trade 
your heros for ghosts? 
hot ashes for trees? 
hot air for a cool breeze? 
cold comfort for change? 
and did you exchange 
a walk on part in the war 
for a lead role in a cage? 
(...)
How i wish, 
how i wish you were here. 
we're just two lost souls 
swimming in a fish bowl, 
year after year, 
running over the same old ground. 
what have we found? 
the same old fears. 
wish you were here.
____________________________
Letra en español:

Así que,
¿Así que crees que puedes distinguir
el cielo del infierno?
¿el cielo azul del dolor?
¿Puedes distinguir un campo verde
de un frío riel de acero?
¿Una sonrisa de un velo?
¿Crees que lo puedes distinguir?
¿Consiguieron que cambiaras
tus héroes por fantasmas?
¿Cenizas calcinadas por árboles?
¿El aire caliente por una fría brisa?
¿La fría tranquilidad por un cambio?
¿Y cambiaste
un papel secundario en la guerra
por ser el protagonista en una celda?
(...)
Como desearía
como desearía que estuvieras aquí
Sólo somos dos almas perdidas 
nadando en una pecera
año tras año
corriendo sobre el mismo suelo cansado
¿Qué hemos encontrado?
Los mismos antiguos miedos
ojalá estuvieses aquí...
Música
"WIsh You Were Here (Live)", de Pink Floyd ( • )

No hay comentarios:

Publicar un comentario